09 December 2011

Trên Dòng Sông Mị , thơ Trần Văn Lương


Dạo:
Trên dòng mộng mị thuyền trôi,
Thiên thu gang tấc, xa xôi nẻo về.


Trên Dòng Sông Mị

Dòng Mị Thủy, chiếc thuyền câu ngơ ngác,
Bến Châu Trầm, lác đác vụn xương nâu,
Rừng Cửu Ly, tráo trở lá thay mầu,
Đồi Vĩnh Hận, đầu lâu phơi chật đất.

Bóng đèn khuya gà gật,
Người già váng vất hom hem.
Ánh mắt đục lên men
Len lỏi lối đêm đen mờ ảo.

Hạt sương mặn lách luồn qua cổ áo,
Mảnh hồn say chợt tỉnh táo phút giây,
Để thấy mình mang kiếp sống cỏ cây,
Lây lất giữa chuỗi tháng ngày vô vọng.

Thân tàn tạ, hồn hư hao lạnh cóng,
Có còn chăng dòng máu nóng trong tim.
Cơn đau tưởng lắng chìm,
Đêm nay chợt vươn mình trỗi dậy.

Quá khứ đành đã vậy,
Tương lai rồi biết cậy vào đâu.
Quê hương xưa vẫn ngun ngút khói sầu,
Người chết cũng nghe máu trào phẫn nộ.

Quê cha đất tổ,
Thành hang ổ sài lang.
Từng tấc đất thôn làng,
Ngoại bang dần chiếm trọn.

Dù tuổi già sức mỏn,
Lửa quốc thù luôn nhóm mãi trong tâm.
Mảnh lòng son như hứng mũi dao đâm,
Khi đất nước thêm một lần Bắc thuộc.

Đôi mắt đỏ bừng lên như ánh đuốc,
Xót dân mình rày lắm cuộc đau thương,
Kẻ tù đày xiềng xích giữa quê hương,
Kẻ tất tả tìm phương xa lánh nạn.

Ai thấu được nỗi hờn căm vô hạn,
Khi nhớ về bè bạn đã ra đi.
Mộ rừng hoang, cỏ chen chúc xanh rì,
Năm tháng tận, chẳng còn chi dấu vết.

Kiếp sống thừa sắp hết,
Cái chết hẹn lần qua,
Thăm thẳm bóng quê nhà,
Xót xa tà áo trận.

Đèn vụt tắt, lòng người thêm khốn quẫn,
Mơ hồ nghe tiếng thét hận toàn dân,
Dòng máu hùng cuồn cuộn khắp châu thân,
Văng vẳng khúc nhạc quân hành thúc giục.

Vụt nhổm dậy, giọng ca già khản đục,
Lê tấm thân gầy guộc đến be thuyền,
Rồi mạnh dạn tiến lên,
Chìm khuất dưới làn nước đêm băng giá.

**

Bờ sông vắng, lượn sóng buồn rỉ rả,
Mây vầy đoàn, lừa khóa kín trời đông.
Quạ từng bầy đáp xuống chiếc thuyền không,
Đang trôi nổi trên dòng sông mộng mị.

Chốn ngàn thu yên nghỉ,
Người chắc còn nghĩ đến quê hương,
Nơi dân lành, trong tủi nhục đau thương,
Chờ đợi mãi, nhưng vầng dương chẳng tỏ.

Đồi Vĩnh Hận, mộ dày hơn kiến cỏ,
Rừng Cửu Ly, cây tróc vỏ khô cằn,
Bến Châu Trầm, gió quạt héo vành khăn,
Dòng Mị Thủy, xác người lăn đáy nước.

Trần Văn Lương
Cali, 12/2011
Ghi chú về các địa danh trong bài:
Sông Mị Thủy, bến Châu Trầm, rừng Cửu Ly và đồi Vĩnh Hận..., tất cả đều nằm trong vùng đất mà ông Rod Serling gọi là "The Twilight Zone".

No comments:

Post a Comment

Tùy bút

H ình như thuở đó có một học sinh nghèo "ngoại đạo" mới vừa 16 tuổi, quê mùa nhút nhát, đang nuôi dưỡng một tình "yêu-hoa-cúc...